445442

Вызовы, возможности, перспективы перевода и подготовки переводчиков в современных реалиях

Образование

20 қыркүйек 2023, 14:00 — 22 қыркүйек 2023, 15:00 по Московскому времени

Регистрация завершена 22 сентября в 15:00

Регистрация завершена 22 сентября в 15:00
Вызовы, возможности, перспективы перевода и подготовки переводчиков в современных реалиях
Қазірдің өзінде жүріп жатыр:
Зябухина Виктория АлександровнаКаирова Эмма МагомедовнаПавлов ДмитрийБерендяев Максим ВикторовичМикешина Ольга СергеевнаКондрашова Елена
және тағы да123

Іс-шаралар туралы

Перевод всегда играл и не перестанет играть важную роль в социальной, политической и экономической жизни государства и общества. Все эти сферы нашей жизни в свою очередь сегодня также оказывают значительное влияние на переводческую отрасль в России и мире.

Перевод всегда играл и не перестанет играть важную роль в социальной, политической и экономической жизни государства и общества. Все эти сферы нашей жизни в свою очередь сегодня также оказывают значительное влияние на переводческую отрасль в России и мире.

Это влияние нельзя не учитывать, говоря о состоянии и перспективах как самой отрасли, так и подготовки специалистов для нее и исследований в области перевода.

Это влияние нельзя не учитывать, говоря о состоянии и перспективах как самой отрасли, так и подготовки специалистов для нее и исследований в области перевода.

Чтобы обсудить вызовы и возможности, определяющие сегодня перспективы и актуальные направления образовательной, научной и практической деятельности в области перевода к участию в конференции приглашаются все заинтересованные в эффективном развитии отрасли и переводческого образования стороны: преподаватели и организаторы переводческого образования, ученые-переводоведы и молодые исследователи (в т.ч. студенты) перевода, представители бизнес-сообщества и профессиональных союзов и объединений, практикующие переводчики, руководители проектов и организаторы процессов.

Чтобы обсудить вызовы и возможности, определяющие сегодня перспективы и актуальные направления образовательной, научной и практической деятельности в области перевода к участию в конференции приглашаются все заинтересованные в эффективном развитии отрасли и переводческого образования стороны: преподаватели и организаторы переводческого образования, ученые-переводоведы и молодые исследователи (в т.ч. студенты) перевода, представители бизнес-сообщества и профессиональных союзов и объединений, практикующие переводчики, руководители проектов и организаторы процессов.

Конференция призвана инициировать продуктивный диалог между академическим сообществом и переводческой отраслью с целью:

Конференция призвана инициировать продуктивный диалог между академическим сообществом и переводческой отраслью с целью:

• поиска путей взаимодействия вузов, НКО и коммерческих организаций для консолидации усилий по решению актуальных проблем и задач отрасли и подготовки кадров для нее;

• поиска путей взаимодействия вузов, НКО и коммерческих организаций для консолидации усилий по решению актуальных проблем и задач отрасли и подготовки кадров для нее;

• развития профессионального сообщества из числа заинтересованных в повышении качества переводческого образования педагогов, специалистов из отрасли и студентов для обмена научными и практическими результатами деятельности в сфере перевода;

• развития профессионального сообщества из числа заинтересованных в повышении качества переводческого образования педагогов, специалистов из отрасли и студентов для обмена научными и практическими результатами деятельности в сфере перевода;

• совместной выработки подходов и стратегий решения приоритетных задач развития отрасли и профессиональной подготовки кадров для нее;

• совместной выработки подходов и стратегий решения приоритетных задач развития отрасли и профессиональной подготовки кадров для нее;

• содействия подготовке научно-педагогических кадров высшей квалификации и повышению научной квалификации профессорско-преподавательских кадров;

• содействия подготовке научно-педагогических кадров высшей квалификации и повышению научной квалификации профессорско-преподавательских кадров;

• создания условий для развития и проявления научной активности и формирования интеллектуальной культуры студентов-переводчиков;

• создания условий для развития и проявления научной активности и формирования интеллектуальной культуры студентов-переводчиков;

• развития междисциплинарного, межрегионального и международного сотрудничества в сфере перевода и подготовки кадров.

• развития междисциплинарного, межрегионального и международного сотрудничества в сфере перевода и подготовки кадров.

Подробности на сайте: https://translation-teachers.ru/project/herzenconf/

Байланыс деректері

Организаторы
Нечаева Наталья Викторовна
student ФГБОУ ВО «Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена»

Сізді образование қызықтырады ма?

Біз сіздің технологиялық стартапыңыздың кез келген кезеңінде — идеядан дайын өнімге дейін — дамуына көмектесетін 400-ден астам ұсынысты жинадық

Серіктестер

Ассоциация преподавателей перевода

Ассоциация преподавателей перевода

Еще мероприятия

Экспертная сессия «Технет: кросс-отраслевое направление рынка НТИ» #АП
14 мин

Экспертная сессия «Технет: кросс-отраслевое направление рынка НТИ» #АП

Вебинар № 21 тему «Формирование заявки на грантовый конкурс "Студенческий стартап"»
3 д

Вебинар № 21 тему «Формирование заявки на грантовый конкурс "Студенческий стартап"»

Лекторий Университета 2035 «Визуальная культура в технологиях
17 д

Лекторий Университета 2035 «Визуальная культура в технологиях

Бизнес планирование для малых форм хозяйствования
3 д

Бизнес планирование для малых форм хозяйствования

Как презентовать себя инвесторам, корпорациям, партнерам. Публичные выступления, как держать себя на сцене #АП
6 д

Как презентовать себя инвесторам, корпорациям, партнерам. Публичные выступления, как держать себя на сцене #АП

Технологии виртуальной реальности (VR) #АП
20 д

Технологии виртуальной реальности (VR) #АП